"En réserve" : la médiathèque dispose d'une "réserve" constituée d'oeuvres classiques, de documentaires fondamentaux ou en multiples exemplaires. Ces documents sont consultables et empruntables sur demande. Adressez-vous à un bibliothècaire.
"Equipement" : les documents portant cette mention sont souvent des nouveautés. Ils vont être couverts et renforcés pour le prêt et seront disponibles très prochainement. Vous pouvez réserver les documents qui sont à "l'équipement".
Cote | Localisation | Statut |
---|---|---|
BDJ TOM | La bulle Plus de détails sur cet exemplaire Code-barres: 0795024577 | |
BDJ TOM | La bulle Plus de détails sur cet exemplaire Code-barres: 0795034577 |
Auteur | Jacqueline Cohen [auteur] |
---|---|
Titre | 3 : Le Roi de la tambouille / Jacqueline Cohen ; illustré par Bernadette Després. |
Editeur | Paris : Bayard, 1985. |
Description | 93 p. : illustrée en couleurs ill. en coul. ; 19 cm |
Langue | Français. |
Centre d'intérêts | Bande dessinée jeunesse |
Autres auteurs | Bernadette Després [illustrateur] |
Support | Livre |
Littérature jeunesse - Bayard Poche/Tom-Tom et Nana n° 3 (2004) - Évelyne REBERG & Jacqueline COHEN Tom-Tom et Nana - Le Roi de la tambouille
Médias
Jacqueline Czerwonabroda Cohen, née en , est une traductrice spécialisée dans le sous-titrage et la traduction en version française, essentiellement de films et de séries anglais et américains. Elle est aussi co-auteur des livres pour enfants Tom-Tom et Nana.
Elle a fait une licence de lettres et du théâtre à l'Université McGill de Montréal (Québec)[1], avant de revenir en France. À son retour, elle commence à sous-titrer des films en anglais, notamment De l'amour de Jean Aurel (1964)[1], et continue ensuite sa carrière en traduisant des films de l'anglais au français.
Elle est aussi de manière épisodique comédienne de doublage, et a travaillé régulièrement avec la société de doublage Alter Ego. Outre l'anglais, elle maîtrise l'italien et l'espagnol. Elle a pris la relève de George Duterque pour traduire les films de Woody Allen, qui apprécie son travail[2]. Elle a aussi traduit des films de Wajda et de Carlos Saura.
Jacqueline Cohen regrette que les noms des comédiens de doublage ne soient pas toujours inscrits au générique de fin, et que les auteurs de la traduction manquent de reconnaissance, alors que les films sont exploités majoritairement en version doublée. Elle pense qu'une bonne traduction (celle qui se fait oublier) est un vrai travail d'écriture et d'adaptation, qui demande de solides connaissances des deux langues, des qualités littéraires et un grand sens du dialogue[2].[non neutre]
On ne s'ennuie pas une seconde avec ces deux adorables affreux jojos pleins de ressources. Les gags s'enchaînent en avalanche. Même les enfants qui ne maîtrisent pas encore parfaitement la lecture peuvent se régaler du dessin : les plus petits commencent par déchiffrer les images, drôles et très narratives, et petit à petit, au fil des relectures, ils iront plus loin dans la compréhension en lisant aussi le texte des "bulles". Plaisir garanti : Tom-Tom et Nana sont les copains préférés des 7-10 ans qui collectionnent leurs [...] incroyables aventures.
Mais qu'ont donc encore inventé ces deux sacripants ? Tom-Tom et Nana découvrent les joies de la chimie "amusante" et des farces et attrapes. Et comme ils ont une imagination débordante, avec eux, les jeux les plus innocents tournent forcément à la catastrophe : les clients du restaurant de leurs parents avalent de la "potion magique", Nana disparaît dans une explosion... On ne s'ennuie pas une seconde avec ces deux adorables affreux jojos pleins de ressources. Les gags s'enchaînent en avalanche. Même les enfants qui ne maîtrisent [...] pas encore parfaitement la lecture peuvent se régaler du dessin : les plus petits commencent par déchiffrer les images, drôles et très narratives, et petit à petit, au fil des relectures, ils iront plus loin dans la compréhension en lisant aussi le texte des "bulles". Plaisir garanti : Tom-Tom et Nana sont les copains préférés des 7-10 ans qui collectionnent leurs incroyables aventures. --Pascale Wester
On ne s'ennuie pas une seconde avec ces deux adorables affreux jojos pleins de ressources. Les gags s'enchaînent en avalanche. Même les enfants qui ne maîtrisent pas encore parfaitement la lecture peuvent se régaler du dessin : les plus petits commencent par déchiffrer les images, drôles et très narratives, et petit à petit, au fil des relectures, ils iront plus loin dans la compréhension en lisant aussi le texte des "bulles". Plaisir garanti : Tom-Tom et Nana sont les copains préférés des 7-10 ans qui collectionnent leurs [...] incroyables aventures.
On ne s'ennuie pas une seconde avec ces deux adorables affreux jojos pleins de ressources. Les gags s'enchaînent en avalanche. Même les enfants qui ne maîtrisent pas encore parfaitement la lecture peuvent se régaler du dessin : les plus petits commencent par déchiffrer les images, drôles et très narratives, et petit à petit, au fil des relectures, ils iront plus loin dans la compréhension en lisant aussi le texte des "bulles". Plaisir garanti : Tom-Tom et Nana sont les copains préférés des 7-10 ans qui collectionnent leurs [...] incroyables aventures.
Littérature jeunesse - Bayard Poche/Tom-Tom et Nana n° 25 (2000) - Évelyne REBERG & Jacqueline COHEN Tom-Tom et Nana - Les Mabouls déboulent ! - Dessins Bernadette Després